Exodus 10:25

HOT(i) 25 ויאמר משׁה גם אתה תתן בידנו זבחים ועלת ועשׂינו ליהוה אלהינו׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H559 ויאמר said, H4872 משׁה And Moses H1571 גם also H859 אתה Thou H5414 תתן must give H3027 בידנו us H2077 זבחים sacrifices H5930 ועלת and burnt offerings, H6213 ועשׂינו that we may sacrifice H3068 ליהוה unto the LORD H430 אלהינו׃ our God.
Vulgate(i) 25 ait Moses hostias quoque et holocausta dabis nobis quae offeramus Domino Deo nostro
Wycliffe(i) 25 Moises seide, Also thou schalt yyue to vs offryngis and brent sacrifices, whiche we schulen offre to `oure Lord God;
Tyndale(i) 25 And Moses answered: thou must geue vs also offringes and burntoffringes for to sacrifice vnto the Lord oure God,
Coverdale(i) 25 Moses sayde: Thou must geue vs offringes and brentofferynges, that we maye do sacrifice vnto the LORDE or God.
MSTC(i) 25 And Moses answered, "Thou must give us also offerings and burnt offerings for to sacrifice unto the LORD our God.
Matthew(i) 25 And Moses answered: thou must giue vs also offeringes, & burntofferings for to sacrifyce vnto the Lord our God:
Great(i) 25 And Moses sayde: thou must geue us also offeringes and burntofferinges for to sacrifyce vnto the Lorde our God:
Geneva(i) 25 And Moses sayd, Thou must giue vs also sacrifices, and burnt offrings that wee may doe sacrifice vnto the Lord our God.
Bishops(i) 25 And Moyses sayde: Thou must geue vs also offeringes and burnt offeringes, for to do sacrifice vnto the Lorde our God
DouayRheims(i) 25 Moses said: Thou shalt give us also sacrifices and burnt-offerings, to the Lord our God.
KJV(i) 25 And Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the LORD our God.
KJV_Cambridge(i) 25 And Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the LORD our God.
Thomson(i) 25 And Moses said, But thou must give us burnt offerings and sacrifices to offer to the Lord our God.
Webster(i) 25 And Moses said, Thou must give us also sacrifices, and burnt-offerings, that we may sacrifice to the LORD our God.
Brenton(i) 25 And Moses said, Nay, but thou shalt give to us whole burnt-offerings and sacrifices, which we will sacrifice to the Lord our God.
Brenton_Greek(i) 25 Καὶ εἶπε Μωυσῆς, ἀλλὰ καὶ σὺ δώσει ἡμῖν ὁλοκαυτώματα καὶ θυσίας, ἃ ποιήσομεν Κυρίῳ τῷ Θεῷ ἡμῶν.
Leeser(i) 25 And Moses said, Even thou also must give into our hand sacrifices and burnt-offerings, that we may sacrifice them unto the Eternal, our God.
YLT(i) 25 and Moses saith, `Thou also dost give in our hand sacrifices and burnt-offerings, and we have prepared for Jehovah our God;
JuliaSmith(i) 25 And Moses will say, Thou also shalt give into our hand sacrifices and burnt-offerings, and we sacrificed to Jehovah our God.
Darby(i) 25 And Moses said, Thou must give also sacrifices and burnt-offerings into our hands, that we may sacrifice to Jehovah our God.
ERV(i) 25 And Moses said, Thou must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the LORD our God.
ASV(i) 25 And Moses said, Thou must also give into our hand sacrifices and burnt-offerings, that we may sacrifice unto Jehovah our God.
JPS_ASV_Byz(i) 25 And Moses said: 'Thou must also give into our hand sacrifices and burnt-offerings, that we may sacrifice unto the LORD our God.
Rotherham(i) 25 And Moses said, Even thou thyself, shalt give into our hands, sacrifices and ascending–offerings,––so shall we present offerings to Yahweh our God.
CLV(i) 25 Moses said: You, moreover, should give sacrifices and ascent offerings into our hand, that we may make them to Yahweh our Elohim.
BBE(i) 25 But Moses said, You will have to let us take burned offerings to put before the Lord our God.
MKJV(i) 25 And Moses said, You must give us also sacrifices and burnt offerings, so that we may sacrifice to Jehovah our God.
LITV(i) 25 And Moses said, You must also give into our hands sacrifices and burnt offerings so that we may prepare for Jehovah our God.
ECB(i) 25 And Mosheh says, You also give into our hands sacrifices and holocausts to work to Yah Veh our Elohim:
ACV(i) 25 And Moses said, Thou must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to LORD our God.
WEB(i) 25 Moses said, “You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to Yahweh our God.
NHEB(i) 25 Moses said, "You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to the LORD our God.
AKJV(i) 25 And Moses said, You must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to the LORD our God.
KJ2000(i) 25 And Moses said, you must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the LORD our God.
UKJV(i) 25 And Moses said, You must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the LORD our God.
TKJU(i) 25 And Moses said, "You must also give us sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to the LORD our God.
EJ2000(i) 25 And Moses replied, Thou also must give us sacrifices and burnt offerings that we may sacrifice unto the LORD our God.
CAB(i) 25 And Moses said, No, but you shall give to us whole burnt offerings and sacrifices, which we will sacrifice to the Lord our God.
LXX2012(i) 25 And Moses said, Nay, but you shall give to us whole burnt offerings and sacrifices, which we will sacrifice to the Lord our God.
NSB(i) 25 Moses answered: »Then you would have to provide us with animals for sacrifices and burnt offerings to offer to Jehovah our God.
ISV(i) 25 Moses said, “You must let us have sacrifices and burnt offerings to offer to the LORD our God.
LEB(i) 25 And Moses said, "Even if you yourself put into our hand sacrifices and burnt offerings and we offer them to Yahweh our God,
BSB(i) 25 But Moses replied, “You must also provide us with sacrifices and burnt offerings to present to the LORD our God.
MSB(i) 25 But Moses replied, “You must also provide us with sacrifices and burnt offerings to present to the LORD our God.
MLV(i) 25 And Moses said, You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to Jehovah our God.
VIN(i) 25 Moses said, "You must let us have sacrifices and burnt offerings to offer to the LORD our God.
Luther1545(i) 25 Mose sprach: Du mußt uns auch Opfer und Brandopfer geben, das wir unserm Gott, dem HERRN, tun mögen.
Luther1912(i) 25 Mose sprach: Du mußt uns auch Opfer und Brandopfer geben, die wir unserm Gott, dem HERRN, tun mögen.
ELB1871(i) 25 Und Mose sprach: Auch Schlachtopfer und Brandopfer mußt du in unsere Hände geben, daß wir Jehova, unserem Gott opfern.
ELB1905(i) 25 Und Mose sprach: Auch Schlachtopfer und Brandopfer mußt du in unsere Hände geben, daß wir Jahwe, unserem Gott opfern.
DSV(i) 25 Doch Mozes zeide: Ook zult gij slachtofferen en brandofferen in onze handen geven, die wij den HEERE, onzen God, doen mogen;
DarbyFR(i) 25 Et Moïse dit: Tu nous donneras aussi dans nos mains des sacrifices et des holocaustes, et nous les offrirons à l'Éternel, notre Dieu;
Martin(i) 25 Mais Moïse répondit : tu nous laisseras aussi amener les sacrifices et les holocaustes que nous ferons à l'Eternel notre Dieu.
Segond(i) 25 Moïse répondit: Tu mettras toi-même entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons à l'Eternel, notre Dieu.
SE(i) 25 Y Moisés respondió: Tú también nos darás en nuestras manos sacrificios y holocaustos, que sacrifiquemos al SEÑOR nuestro Dios.
ReinaValera(i) 25 Y Moisés respondió: Tú también nos entregarás sacrificios y holocaustos que sacrifiquemos á Jehová nuestro Dios.
JBS(i) 25 Y Moisés respondió: Tú también nos darás en nuestras manos sacrificios y holocaustos, que sacrifiquemos al SEÑOR nuestro Dios.
Albanian(i) 25 Moisiu tha: "Ti duhet të na lejosh gjithashtu të marrim dhe disa fli dhe olokauste, që t'ia ofrojmë Zotit, Perëndisë tonë.
RST(i) 25 Но Моисей сказал: дай также в руки наши жертвы и всесожжения, чтобыпринести Господу Богу нашему;
Arabic(i) 25 فقال موسى انت تعطي ايضا في ايدينا ذبائح ومحرقات لنصنعها للرب الهنا.
ArmenianEastern(i) 25 Մովսէսն ասաց. «Ողջակիզութեան ու զոհաբերութեան անասուններ դու ի՛նքդ մեզ պիտի տաս, որ մատուցենք մեր տէր Աստծուն:
Bulgarian(i) 25 А Мойсей каза: Но ти трябва да дадеш в ръцете ни и жертви и всеизгаряния, за да пожертваме на ГОСПОДА, нашия Бог.
Croatian(i) 25 "Ti nas sam moraš opskrbiti prinosima i žrtvama paljenicama koje ćemo prinijeti Jahvi, Bogu svojemu", odgovori Mojsije.
BKR(i) 25 Odpověděl Mojžíš: Dáš také v ruce naše oběti a zápaly, kteréž bychom obětovali Hospodinu Bohu našemu.
Danish(i) 25 Og Mose sagde: Du skal og medgive os slagtoffere og Brændofere, at vi kunne ofre til HERREN, vor Gud.
CUV(i) 25 摩 西 說 : 你 總 要 把 祭 物 和 燔 祭 牲 交 給 我 們 , 使 我 們 可 以 祭 祀 耶 和 華 ─ 我 們 的   神 。
CUVS(i) 25 摩 西 说 : 你 总 要 把 祭 物 和 燔 祭 牲 交 给 我 们 , 使 我 们 可 以 祭 祀 耶 和 华 ― 我 们 的   神 。
Esperanto(i) 25 Sed Moseo diris:Vi devas ankaux doni en niajn manojn oferojn kaj bruloferojn, kiujn ni alportos al la Eternulo, nia Dio.
Finnish(i) 25 Moses sanoi: sinun pitää myös salliman minun käsiini uhrini, ja polttouhrin, jota meidän pitää tekemän Herralle meidän Jumalallemme.
FinnishPR(i) 25 Mutta Mooses sanoi: "Sinun on annettava mukaamme myös teurasuhrit ja polttouhrit, uhrataksemme niitä Herralle, Jumalallemme.
Haitian(i) 25 Moyiz reponn li: -Bon, lè sa a, se ou menm ki pral ban nou bèt pou nou touye pou nou boule pou Seyè a, Bondye nou an?
Hungarian(i) 25 Mózes pedig monda: Sõt inkább néked kell kezünkbe adnod véres áldozatra és égõ-áldozatra valókat, hogy megáldozzuk a mi Urunknak Istenünknek.
Indonesian(i) 25 Musa menjawab, "Kalau begitu Tuanku harus memberi kami ternak untuk persembahan dan untuk kurban bakaran kepada TUHAN, Allah kami.
Italian(i) 25 E Mosè disse: Tu ci concederai pure ancora di prender sacrificii ed olocausti, per offerire al Signore Iddio nostro.
ItalianRiveduta(i) 25 E Mosè disse: "Tu ci devi anche concedere di prendere di che fare de’ sacrifizi e degli olocausti, perché possiamo offrire sacrifizi all’Eterno, ch’è l’Iddio nostro.
Korean(i) 25 모세가 가로되 `왕이라도 우리 하나님 여호와께 드릴 희생과 번제물을 우리에게 주어야 하겠고
Lithuanian(i) 25 Mozė atsakė: “Privalai mums duoti atnašas ir deginamąsias aukas, kad mes galėtume aukoti Viešpačiui, mūsų Dievui.
PBG(i) 25 I odpowiedział Mojżesz: Owszem ty dasz do rąk naszych ofiary i całopalenia, które ofiarować będziemy Panu, Bogu naszemu.
Portuguese(i) 25 Moisés, porém, disse: Tu também nos tens de dar nas mãos sacrifícios e holocaustos, para que possamos oferecer sacrifícios ao Senhor nosso Deus.
Norwegian(i) 25 Men Moses sa: Du må også la oss få slaktoffer og brennoffer med, så vi kan ofre til Herren vår Gud;
Romanian(i) 25 Moise a răspuns:,,Chiar să ne dai tu însuţi jertfele şi arderile de tot, pe cari le vom aduce Domnului, Dumnezeului nostru,
Ukrainian(i) 25 Та Мойсей відказав: Дай в наші руки також жертви та цілопалення, і ми спорядимо жертву Господеві, Богові нашому.